MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

W końcu Trefl Sopot zagrał odważnie w Szczecinie

W końcu Trefl Sopot zagrał odważnie w Szczecinie

Moda przeplatana muzyką w Wodzisławiu Śl. Piękne kreacje, śliczne modelki

Moda przeplatana muzyką w Wodzisławiu Śl. Piękne kreacje, śliczne modelki

Polecamy

Urodziłaś się w tym dniu? Jesteś prawdziwą szczęściarą

Urodziłaś się w tym dniu? Jesteś prawdziwą szczęściarą

Wydałam 5 zł i już nie muszę przedłużać swoich paznokci. Od dzisiaj tipsom mówię NIE

TYLKO U NAS
Wydałam 5 zł i już nie muszę przedłużać swoich paznokci. Od dzisiaj tipsom mówię NIE

Najlepsza maść na siniaki, stłuczenia i krwiaki. Kosztuje grosze i działa cuda

Najlepsza maść na siniaki, stłuczenia i krwiaki. Kosztuje grosze i działa cuda